Tongfu’s manager flames Chinese commentators: Do your own job well first, don’t start rumors

Original source: http://dota2.replays.net/page/20120830/1723149.html

At Seattle’s Dota2 TI2 preliminary group stage matches, Tongfu’s performances have been less than ideal, landing them in the loser’s bracket. Especially in the do or die match against NaVi, Tongfu’s performance left viewers puzzled, and after the match some commentators’ analysis focused on delving to the root of their failure, and in doing so apparently exposed some of Tongfu’s internal problems. Today, (Chinese ex-Dota player and current commentator) DC on his personal daily Dota diary claimed that Tongfu is currently embroiled in internal strife, and that they basically are no longer in a match-ready state.

Facing these accusations, Tongfu’s team lead CU felt he had to speak up, and today, he posted a weibo vehemently attacking DC and others for their rumors, saying that swapping positions within a team is very normal, and angrily stated that people such as DC who are creating rumors out of nothing should shut their mouths. Below is his post on Tencent weibo:

TongXin CuZn: Some stupid fucks have nothing better to do than gossip and talk! It’s not like you haven’t played professionally before, in the entire fucking pro scene only Zhou never swapped positions (aka farm priority), who else? The only correct way to do things is to do so according to your own understanding? Fuck your uncles, if you’re so damn good why don’t you get in, don’t just talk shit and make things up, do your own job properly alright

Currently, DC and co have not made any official response. As for whether Tongfu truly has internal issues as DC described, Replays.net will continue to follow up.
The post from DC which led to this response: http://dota.replays.net/page/20120830/1723116.html — Translation here:

Advertisements

3 thoughts on “Tongfu’s manager flames Chinese commentators: Do your own job well first, don’t start rumors

    • The pinyin for it is ‘cao ni men da ye de!’ with ‘cao’ being ‘fuck’, and ‘ni men’ being ‘your’ in the plural sense, and ‘da ye’ being ‘uncle’.

      操你们大爷的 <– paste that in Google translate and have both input and output in Chinese and then click the speaker icon and Google will roughly pronounce it for you

  1. Pingback: Uncertain futures: Roundup of TI2′s 10 most disappointed teams (Sgamer) « Dota 2 CN — Dotaland!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s